• 2026. május 12., kedd
  • Utolsó frissítés: 2026.05.11. 22:54
  • Támogatás
Carpe diem! Sokszor hallottuk-halljuk ezt a tanácsot. Az első költő, aki a versében megemlíti a Carpe diemet, a római Quintus Horatius volt. Mivel nincs rögzített jelentése, ezt is többféle módon fordítják. Vannak köztük szerencsésebb megoldások is, mint például a „Ragadd meg a napot”. Népszerű még az „Élj a mának!” fordítás, de ez az értelmezés szinte arra kényszerít, hogy ragadjuk meg és zsákmányoljuk ki a pillanatot ahelyett, hogy értékelnénk, megélnénk azt, noha a költő szándéka éppen az utóbbi volt. Lássuk Jonh Lennon verzióját!

Kattintson ide, vagy a cikk címére az átirányításhoz!